SemB의 모두의 블로그

영어이메일 : 온라인주문 후 배송일정안내 본문

이메일로 영어공부하기

영어이메일 : 온라인주문 후 배송일정안내

SemB 2022. 5. 1. 08:52

얼마전에 한 쇼핑몰에서 골프웨어를 구매했습니다. 그런데, 며칠 후 제가 받은 답변은 바로 다음과 같았어요.


Hi ****,

Thanks for ordering at ****.
(****에서 주문한 거 고마워)
Please note that your items are experiencing a little delay from the manufacturer and we are estimating the shipment to be made on mid April.
(알아둬. 너의 아이템들이 공장에서 조금 딜레이 되는 상황을 겪고있고 우리는 4월 중순에 만들어져서 쉬핑될거라고 예상하고 있어.)
We will try out best to send to you by making seperate shipments.
(우리는 너에게 따로따로 배송하도록 최선을 다해 시도할거야.)
Should you have any questions, please contact us at *****@***.com
(너 질문있으면 이 이메일로 연락줘.)

We appreciate your kind understanding and again, thank you for shopping with us.
(우리는 너의 착한 이해심에 고맙고, 다시한번 우리싸이트에서 쇼핑해줘서 고마워.)

Best regards,
******

저는 영어책보다 이메일 형식의 영어가 눈에 더 잘 들어오더라구요. 특히나 이메일에는 모두 이메일을 주고받는 목적(purpose)가 있기때문에 영어를 읽으면서 글쓴이(writer)의 의도를 파악하면서 읽기 때문에 글의 흐름을 이해하고 영어를 배우기에 좋다고 생각해요.

제가 주문한 아이템이 총 3개가 있었는데, 그 중 몇개가 제작이 늦어지고 4월 중순쯤이면 될거라는 이야기의 메일이었습니다. 결국 4월 말까지도 배송이 되지 않아서 refund 받았어요.

1. experience : 명사로는 '경험'인데, 동사로 이것을 직역하면 '경험을 하고있다.'하고 표현할 수가 있어서 보통은 '어떤 상황을 겪고있다'라고 쓰이고 있는 것 같아요. experience를 동사로 쓰는거는 이번에 처음 봅니다. 책을 더 많이 읽어야...ㅠ

2. on mid April : in + Month / on + Date 인데요. 여기 이메일에서 4월 중순을 on mid April이라고 썼어요. in mid April이 아니구요. 여기 mid를 date로 간주해서 on을 쓰는 건가봅니다. 그럼 초순은 early고 후순(?)은 late 인건가요? 관련해서 메일 받았었던 적이 있는지 살펴봐야겠네요.

이번 이메일에서는 이 두 가지 포인트를 잘 숙지하고 넘어가겠습니다.

Take care.

Comments